Вероятно, читатель был шокирован тем, что в нашем примере с overfull'ом TeX не смог найти, где сделать перенос в слове " если". Дело, в частности, в том, что обычно TeX не делает переносов, при которых от слова отрываются две последние буквы. Это соответствует нормам английской орфографии, но для русского языка такое ограничение неуместно. Поэтому при работе с русскими текстами можно (и нужно) установить такой режим, в котором перенос двух последних букв допустим. Устанавливается этот режим с помощью изменения параметра \righthyphenmin. Значение этого параметра — целое число, равное наименьшему количеству букв в слове, которые можно переносить на следующую строку. Стало быть, если написать в файле
\righthyphenmin=2то при обработке всех абзацев, кончающихся после этой команды, переносы с отрывом двух последних букв будут разрешены. Если вам встретится абзац английского текста, то перед завершающей его пустой строкой дайте команду
\righthyphenmin=3дабы не сделать неверных переносов в английских словах3)
Общее облегчение режима переносов с помощью \righthyphenmin может, тем не менее, не помочь преодолеть встретившийся вам overfull: не исключено, что TeX действительно не знает, как перенести какое-то слово. Таких слов не очень много, но они встречаются. Кроме того, TeX не делает автоматических переносов в словах, содержащих диакритические знаки (например, если в слове указано ударение или если буква ё задана в тексте как \"е)4), а также в словах, в которых присутствуют наряду с буквами цифры, знаки препинания (не в конце слова) и т.п. Далее, если в слове присутствует дефис, то TeX сможет сделать в нем перенос только на месте этого дефиса, но так, что "{генерал-" останется в конце строки, а "губернатор" начнет следующую строку). Что делать в таких случаях, когда автоматически вставляемых TeX'ом переносов не хватает?
Совет номер один — попробуйте немного отредактировать абзац. Обычно после небольших изменений в абзаце неприятности с переносами исчезают; качество текста при этом тоже зачастую улучшается (с точки зрения языка, а не TeX'а).